]> nos-oignons.net Git - website.git/commitdiff
nuking most of the text to find the bug, takes 3
authoreol <eol@sysco.re>
Mon, 4 May 2026 17:44:48 +0000 (19:44 +0200)
committereol <eol@sysco.re>
Mon, 4 May 2026 17:44:48 +0000 (19:44 +0200)
Actualités/20260430_BP_TTN_doublee.en.po

index 5476c1bec8b2dfa4b5f0ec8158e3b140e610f25e..0946feecce4bf86bafbf02f69428cf6e8411fbda 100644 (file)
@@ -29,16 +29,6 @@ msgstr "[[!meta date=\"2026-04-30 10:27:42\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, fuzzy
 
 #. type: Plain text
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Depuis le [15 novembre 2014](https://nos-oignons.net/Actualit%C3%A9s/"
-#| "20150205_500_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor/), un hébergeur associatif "
-#| "Toulousain, Tetaneutral.net (TTN pour les intimes), soutient Nos oignons "
-#| "en hébergeant certains de nos relais. Le premier relai ouvert chez eux "
-#| "avait déjà 500 Mb/s de bande passante, ce qui en faisait le plus gros de "
-#| "notre \"famille\". TTN continue de nous soutenir, et vient récemment de "
-#| "doubler la bande passante qui nous est allouée ! Les relais hébergés chez "
-#| "eux sont donc doucement mais sûrement en train d'accroitre leur débit, et "
-#| "devraient approcher dans quelques semaines les 1000 Mb/s."
 msgid ""
 "Depuis le [15 novembre 2014](https://nos-oignons.net/Actualit%C3%A9s/"
 "20150205_500_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor/), un hébergeur associatif "
 msgid ""
 "Depuis le [15 novembre 2014](https://nos-oignons.net/Actualit%C3%A9s/"
 "20150205_500_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor/), un hébergeur associatif "
@@ -58,7 +48,8 @@ msgstr ""
 "TTN keeps supporting us, and recently doubled the bandwidth! The relays "
 "hosted there are thus slowly but surely ramping up, and should approach a "
 "1000 Mb/s capacity in the following weeks."
 "TTN keeps supporting us, and recently doubled the bandwidth! The relays "
 "hosted there are thus slowly but surely ramping up, and should approach a "
 "1000 Mb/s capacity in the following weeks."
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
+
+# type: Plain text
+# no-wrap
 msgid "Pour tout cela, Nos oignons tiens à redire [« Merci » à TTN !](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/as:AS197422) <3\n"
 msgstr "For all of this, Nos oignons wants to say [ Thank you TTN !](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/as:AS197422) <3\n"
 msgid "Pour tout cela, Nos oignons tiens à redire [« Merci » à TTN !](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/as:AS197422) <3\n"
 msgstr "For all of this, Nos oignons wants to say [ Thank you TTN !](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/as:AS197422) <3\n"