]> nos-oignons.net Git - website.git/commitdiff
remove extraneous whitespace master
authoreol <eol@sysco.re>
Mon, 4 May 2026 18:33:36 +0000 (20:33 +0200)
committereol <eol@sysco.re>
Mon, 4 May 2026 18:33:36 +0000 (20:33 +0200)
Actualités/20130525_mise_en_place.en.po
Actualités/20150619_adopte_un_oignon.en.po
Actualités/20150910_5_jours_pour_choisir_le_nom_du_prochain_noeud.en.po
Actualités/20210427_notre_.onion.en.po
Actualités/20241106_apparitions_publiques.en.po
Actualités/20241219_objectif_200_webtunnels.en.po
Actualités/20260430_BP_TTN_doublee.en.po
Actualités/20260430_BP_TTN_doublee.mdwn
Diffusez.en.mo [new file with mode: 0644]
Donnez.en.mo [new file with mode: 0644]

index 8992c77bc35c34ec115f7abdbf50b7519b1ebf0c..527211bd9b2845982024930ac8dc0710189c3a62 100644 (file)
@@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "[[!meta title=\"Mise en place\"]]\n"
 msgid "[[!meta title=\"Mise en place\"]]\n"
 msgstr "[[!meta title=\"Setting things up\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "[[!meta date=\"2013-05-25 13:00:00\"]]\n"
 msgid "[[!meta date=\"2013-05-25 13:00:00\"]]\n"
 msgstr "[[!meta date=\"2013-05-25 13:00:00\"]]\n"
index cf8e7ece84cfe566822340a8d91c893d7b7204ba..79493e27467def42d2ef9e146a129cbd90017abe 100644 (file)
@@ -3,7 +3,6 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -18,8 +17,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
-msgid "[[!meta title=\"Adopte un oignon !\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Adopt an onion!\"]]\n"
+msgid "[[!meta title=\"Adopte un oignon !\"]]"
+msgstr "[[!meta title=\"Adopt an onion!\"]]"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
@@ -45,9 +44,9 @@ msgid ""
 "stabilité nécessaire pour lancer de nouveaux relais."
 msgstr ""
 "Today we launch Nos oignons' [first donation campaign](/campagne2015/index."
-"en.html).\n"
+"en.html)."
 "The goal is not only to keep our relays running this year, but also to look "
-"forward:\n"
+"forward:"
 "recurring donations gives us the stability needed to deploy new exit nodes."
 
 #. type: Plain text
@@ -57,8 +56,8 @@ msgid ""
 "pouvez aussi parler de notre appel au don et de Nos oignons [[autour de vous|"
 "Diffusez]] et sur Internet."
 msgstr ""
-"So [adopt an onion](/campagne2015/index.en.html) today and perhaps be lucky\n"
-"enough to choose the name of our next exit node. You can also\n"
+"So [adopt an onion](/campagne2015/index.en.html) today and perhaps be lucky"
+"enough to choose the name of our next exit node. You can also"
 "[[spread the word|Diffusez]], about Nos oignons and our call for donations."
 
 #. type: Plain text
index 11d134763d0231e47c6cf00470451b05b565d668..b1dc344abbfc4c3915e43ec0bed9a63ad5b56123 100644 (file)
@@ -38,10 +38,10 @@ msgstr ""
 "competition to pick the name of the next relay that Nos Oignons will setup."
 
 #. type: Title -
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "Adopte un oignon\n"
 msgid "Adopte un oignon"
-msgstr "Adopt an onion!\n"
+msgstr "Adopt an onion!"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
index 7f1c76c56dbf7a64cd9f6d21d181f1bdb174b869..d7d429f9523bc47b5a5604f4332e07bbb6ffc433 100644 (file)
@@ -31,6 +31,8 @@ msgid ""
 "Depuis le vendredi 16 avril 2021, nous avons enfin planté notre .onion ! "
 "Vous pouvez retrouver notre site sur"
 msgstr ""
+"Since Friday, April 16, 2021, we have seeded our .onion! You can "
+"find out website on"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -42,8 +44,10 @@ msgid ""
 "Et pour nous aider à financer nos relais Tor, n'hésitez pas à [[faire un don|"
 "Donnez]]."
 msgstr ""
+"And to help us finance our Tor relays, do not hesitate to "
+"[[make a donation|Donnez]]."
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "<3\n"
-msgstr ""
+msgstr "<3\n"
index 4912a56490f51ae8f996fffd6d0e84dc05d46845..01d3fc648d0e75c3bb548dbba082c6743e8b09e3 100644 (file)
@@ -3,7 +3,6 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -49,7 +48,6 @@ msgstr ""
 "hat on, and can been seen&heard around 44:30."
 
 #. type: Plain text
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nos oignons est également cité dans le numéro de novembre du magazine « "
 #| "Ça m'intéresse » paru le 24 octobre 2024. L'article est assez décevant, "
index 1c7fe82ba950c9d74600a63480c4f0623e31831a..a56c10e9fd9d47eb4e0e210aa8fbcf91a0931fc3 100644 (file)
@@ -59,7 +59,6 @@ msgstr ""
 "simplifies deployment but also allows these connections to blend in as "
 "regular website traffic, making it harder for attackers to detect or block them."
 
-
 #. type: Plain text
 #, markdown-text
 msgid ""
index 17abecf570158a9e1373af18bb79cc7593f4e0db..7945a222ba98fe75c4b8a53c8142cb6fbac7cb2a 100644 (file)
@@ -3,56 +3,51 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-30 10:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2026-05-02 10:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-02 10:51+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: en\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.9\n"
 
 #. type: Plain text
-#, markdown-text, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "[[!meta title=\"Un merci renouvelé à TTN !\"]]\n"
 msgstr "[[!meta title=\"A renewed thank you to TTN!\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
-#, markdown-text, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "[[!meta date=\"2026-04-30 10:27:42\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"2026-04-30 10:27:42\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
-#, markdown-text
 msgid ""
-"Depuis le [15 novembre "
-"2014](https://nos-oignons.net/Actualit%C3%A9s/20150205_500_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor/), "
-"un hébergeur associatif Toulousain, Tetaneutral.net (TTN pour les intimes), "
-"soutient Nos oignons en hébergeant certains de nos relais. Le premier relai "
-"ouvert chez eux avait déjà 500 Mb/s de bande passante, ce qui en faisait le "
-"plus gros de notre \"famille\". TTN continue de nous soutenir, et vient "
-"récemment de doubler la bande passante qui nous est allouée ! Les relais "
-"hébergés chez eux sont donc doucement mais sûrement en train d'accroitre "
-"leur débit, et devraient approcher dans quelques semaines les 1000 Mb/s."
+"Depuis le [15 novembre 2014](https://nos-oignons.net/Actualit%C3%A9s/"
+"20150205_500_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor/), un hébergeur associatif "
+"Toulousain, Tetaneutral.net (TTN pour les intimes), soutient Nos oignons en "
+"hébergeant certains de nos relais. Le premier relai ouvert chez eux avait "
+"déjà 500 Mb/s de bande passante, ce qui en faisait le plus gros de notre "
+"« famille ». TTN continue de nous soutenir, et vient récemment de doubler la "
+"bande passante qui nous est allouée ! Les relais hébergés chez eux sont donc "
+"doucement mais sûrement en train d'accroitre leur débit, et devraient "
+"approcher dans quelques semaines les 1000 Mb/s."
 msgstr ""
-"Since the [15th of  Novembre 2014]"
-"(https://nos-oignons.net/Actualit%C3%A9s/20150205_500_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor/),"
-" a non-profit ISP from Toulouse (France), Tetaneutral.net (TTN for friends), is "
-"supporting Nos oignons by hosting a handful of our relays. The first one hosted "
-"there already had a bandwidth of 500 Mb/s, make it the biggest of our \"family\"."
-" TTN keeps supporting us, and recently doubled the bandwidth! The relays hosted "
-"there are thus slowly but surely ramping up, and should approach a 1000 Mb/s "
-"capacity in the following weeks."
+"Since the [November 15th, 2014](https://nos-oignons.net/Actualit%C3%A9s/"
+"20150205_500_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor/), a non-profit ISP from "
+"Toulouse (France), Tetaneutral.net (TTN for friends), is supporting Nos "
+"oignons by hosting a handful of our relays. The first one hosted there "
+"already had a bandwidth of 500 Mb/s, make it the biggest of our \"family\". "
+"TTN keeps supporting us, and recently doubled the bandwidth! The relays "
+"hosted there are thus slowly but surely ramping up, and should approach a "
+"1000 Mb/s capacity in the following weeks."
 
-#. type: Plain text
-#, markdown-text, no-wrap
-msgid ""
-"Pour tout cela, Nos oignons tiens à redire [« Merci » à TTN "
-"!](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/as:AS197422) <3\n"
-msgstr ""
-"For all of this, Nos Oignons wants to say [ Merci à TTN !]"
-"(https://metrics.torproject.org/rs.html#search/as:AS197422) <3\n"
+# type: Plain text
+# no-wrap
+msgid "Pour tout cela, Nos oignons tiens à redire [« Merci » à TTN !](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/as:AS197422) <3\n"
+msgstr "For all of this, Nos oignons wants to say [ Thank you TTN !](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/as:AS197422) <3\n"
index 95df27f7afc8b76cada99f295288a91206c8f361..0bf181865310dfe7df92dcea19859fea39fa21d7 100644 (file)
@@ -2,6 +2,8 @@
 [[!meta date="2026-04-30 10:27:42"]]
 
 
-Depuis le [15 novembre 2014](https://nos-oignons.net/Actualit%C3%A9s/20150205_500_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor/), un hébergeur associatif Toulousain, Tetaneutral.net (TTN pour les intimes), soutient Nos oignons en hébergeant certains de nos relais. Le premier relai ouvert chez eux avait déjà 500 Mb/s de bande passante, ce qui en faisait le plus gros de notre "famille". TTN continue de nous soutenir, et vient récemment de doubler la bande passante qui nous est allouée ! Les relais hébergés chez eux sont donc doucement mais sûrement en train d'accroitre leur débit, et devraient approcher dans quelques semaines les 1000 Mb/s.
+Depuis le [15 novembre 2014](https://nos-oignons.net/Actualit%C3%A9s/20150205_500_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor/), un hébergeur associatif Toulousain, Tetaneutral.net (TTN pour les intimes), soutient Nos oignons en hébergeant certains de nos relais. Le premier relai ouvert chez eux avait déjà 500 Mb/s de bande passante, ce qui en faisait le plus gros de notre « famille ». TTN continue de nous soutenir, et vient récemment de doubler la bande passante qui nous est allouée ! Les relais hébergés chez eux sont donc doucement mais sûrement en train d'accroitre leur débit, et devraient approcher dans quelques semaines les 1000 Mb/s.
 
 Pour tout cela, Nos oignons tiens à redire [« Merci » à TTN !](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/as:AS197422) <3
+
+
diff --git a/Diffusez.en.mo b/Diffusez.en.mo
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8a70781
Binary files /dev/null and b/Diffusez.en.mo differ
diff --git a/Donnez.en.mo b/Donnez.en.mo
new file mode 100644 (file)
index 0000000..269a9a1
Binary files /dev/null and b/Donnez.en.mo differ