# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"competition to pick the name of the next relay that Nos Oignons will setup."
#. type: Title -
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "Adopte un oignon\n"
msgid "Adopte un oignon"
msgstr "Adopt an onion!\n"
"Depuis le vendredi 16 avril 2021, nous avons enfin planté notre .onion ! "
"Vous pouvez retrouver notre site sur"
msgstr ""
+"Since Friday, April 16, 2021, we have seeded our .onion! You can "
+"find out website on"
#. type: Plain text
msgid ""
msgid ""
"Et pour nous aider à financer nos relais Tor, n'hésitez pas à [[faire un don|"
"Donnez]]."
-msgstr ""
+msgstr "And to help us finance our Tor relays, do not hesitate to "
+"[[make a donation|Donnez]]"
+
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<3\n"
-msgstr ""
+msgstr "<3\n"
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"hat on, and can been seen&heard around 44:30."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nos oignons est également cité dans le numéro de novembre du magazine « "
#| "Ça m'intéresse » paru le 24 octobre 2024. L'article est assez décevant, "
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"doucement mais sûrement en train d'accroitre leur débit, et devraient "
"approcher dans quelques semaines les 1000 Mb/s."
msgstr ""
-"Since the [November, 15th 2014](https://nos-oignons.net/Actualit%C3%A9s/"
+"Since the [November 15th, 2014](https://nos-oignons.net/Actualit%C3%A9s/"
"20150205_500_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor/), a non-profit ISP from "
"Toulouse (France), Tetaneutral.net (TTN for friends), is supporting Nos "
"oignons by hosting a handful of our relays. The first one hosted there "